海外の友人とのメールや手紙、ホストファミリーなどへのご挨拶やお礼状、
またブログの翻訳などに、「Kurikindi 翻訳」をぜひご利用ください。
イギリス人ネイティブ翻訳者が、心のこもった丁寧な翻訳を致します。
「自分のメールの英語版に興味の持つ人のための翻訳サ-ビスです。 」
上記の文章、言いたいことの意味は分からなくもないけれど、変な文章ですよね。
英語でも同じこと。ご自分の英訳に自信のない方、ぜひご利用ください。
翻訳料金 和文英訳 3,500円 350字以内 (最小依頼受付)
(日本語⇒英語) 350字以降、1文字10円
お見積り時に、正確な料金をお知らせいたします。
リライト料金 英文のリライト
(英語で書かれた文章をより正しい英文に修正)も
お気軽にお問い合わせください。 1文字5円
納期 翻訳量にもよりますが、翻訳ご依頼メールを受け取ってから、
原則5日以内に完成文をお送りいたします。
24時間以内にご希望の方は、50%の割増料金を頂きます。
見積り 無料にて行います。
メールにてお気軽にお問い合わせください。
お問い合わせの際、お名前、依頼文章、希望納品日をご記入下さい。
折り返し、翻訳料金、納期をご連絡させていただきます。
お見積もり確認後、改めて翻訳ご依頼メールをお送りください。
ご依頼メール到着から、お知らせした納期で納品いたします。
お見積り・ご依頼・お問い合わせ
11:00~21:00(月曜、第2・第4火曜休業)
kurikindi@chorus.ocn.ne.jp
郵送、faxでのご依頼はお受けしておりません。
日本人スタッフが、お客様のご要望をネイティブ翻訳者にお伝えします。
ご要望などありましたら、事前にお気軽にお申し付けください。
納品完了後、メールにて請求書をお送りいたします。
振込先(ゆうちょ銀行)をお知らせいたしますので、
お支払いは、納品日から1週間以内にお願い致します。
(クレジットカードやPayPalアカウントにてお支払いをご希望のお客様には、
PayPalメールにて請求書をお送り致します。)
ネイティブでない翻訳者が訳した文章は、ネイティブから見るとすぐわかります。
意味が通じないばかりか、誤解を招いてしまうような文章も多く見かけます。
Kurikindi翻訳では、直訳で終わらせず、気持ちを正確に伝えるために、
お客様に質問をさせていただく場合がございますので、ご了承下さい。
Kurikindi翻訳では、お客様のご期待に添える、質の高い仕上がりを
ご提供することをお約束致します。
ご依頼お待ちしております。
お見積り・ご依頼・お問い合わせ
11:00~21:00(月曜、第2・第4火曜休業)
kurikindi@chorus.ocn.ne.jp